Journal archive for Google Scholar Robot!

Modares Quranic and Hadith Researches

جستارهای قرآنی و حدیثی مدرس



Volume 10, Number 19 (2023-9)


Literary and rhetorical comparison of translations by Fooladvand and Khorramshahi based on the interpretive model of Kashshāf in parts 29 and 30
مقایسه ادبی و بلاغی ترجمه‌هایی از فولادوند و خرمشاهی بر اساس الگوی تفسیری کشاف در جزء‌های 29 و 30
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Exploration of the Meaning of "Ḥusbānan" in the Verse "...wa Yursila ʻalayhā Ḥusbānan min al-Samāʼ…" based on Associative and Substitutional Relationships
واکاوی معنای «حسباناً» در آیه‌ی ﴿...یُرْسِلَ عَلَیْها حُسْباناً مِنَ السَّماءِ...﴾ بر اساس روابط همنشینی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Analysis of Meanings and Explanation of Applications of a Rare Word in Ancient Translations of the Quran in the Herat Region
تحلیل معانی و تبیین کاربردهای یک واژۀ نادر در ترجمه‌های کهن قرآنِ حوزۀ هرات
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Persianization in the translations of the Holy Quran; Vocabulary case study: Tafāwut, Ḥājat, Ihlāk, Imdād, and Ṣāḥib/Aṣḥāb.
فارسی زدگی در ترجمه های قرآن کریم؛ مطالعه موردی واژگان تفاوت، حاجه، إهلاک، إمداد و صاحب
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Application of Lexicology and Morphology and Its Importance in Quran Translation
کاربست علم لغت و صرف و اهمیت آن در ترجمه قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Comparative Study of the Transfer and Indigenization Process in Translations of Ṣaḥīfa Sajjādīya (Ansarian, Ayati, Balaghi, Fooladvand, and Fayḍul Islam) Based on Newmark's Model
بررسی تقابلی فرآیند انتقال و بومی سازی درترجمه‌های صحیفه سجادیه (انصاریان، آیتی، بلاغی، فولادوند و فیض الاسلام ) بر اساس الگوی نیومارک
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Investigation and Critique of the Translations and Interpretations of the One-used Word "ʻAbqarī" in Persian Translations and Exegeses of the Holy Quran
بررسی و نقد برابرنهادهای تکامد "عبقری" در ترجمه‌های فارسی و تفسیرهای قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

تست 123
تست 123
| [XML] |

Volume 9, Number 18 (2023-3)


Finding Equivalence for the Conceptual Metaphors "Clothing" and "Harvest" Regarding Women in Quran Translations
بررسی معادل یابی استعاره های مفهومی «لباس» و «کشتزار» درباره زنان در ترجمه های قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Methodology and Critique of Translation of Selected Vocabulary and Combinations from the Holy Quran Based on Joseph Malone's Six Strategies
روش‌شناسی و نقد برگردان واژگان و ترکیب‌های منتخب از قرآن کریم بر اساس شگردهای شش گانۀ جوزف مالون
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The semantic study of "Ellipsis" and "Reduction" in language and their role in understanding and translating the brief verses of the Qur'an
مطالعه‌ی معناشناختی ایجازِ «حذف» و «تخفیف» در زبان و بررسی جایگاه آن‌دو در فهم و ترجمه آیات موجز قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Assessing the Translation Quality of Rhetorical Images of Light and Darkness in the Quran in Light of the Julian House Model (Case Study: Verses 35-40 of Surah An-Nur)
ارزیابی کیفیت ترجمۀ تصاویر بلاغی نور و تاریکی در قرآن در پرتو الگوی جولیان هاوس (نمونه‌پژوهی: آیۀ 40 – 35 سورۀ نور)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

image schemas of verses expressing rewards and eagles based on Johnson's theory
طرح‌واره‌های تصویری آیات دال بر ثواب و عقاب در پرتو نظریه جانسون
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Application of Vinay and Darbelnet's Strategies in Translation of Holy Quran (a case study of Translations of Nematollah Salehi Najafabadi, Mohammad Ali Koosha, and Karim Zamani)
کاربست الگوی وینه و داربلنه در ترجمه ی قرآن کریم (بررسی موردی ترجمه های نعمت الله صالحی نجف آبادی، محمدعلی کوشا و کریم زمانی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

ethodology of exaggeration style in the translation of the appointed restrictions in Nahj al-Balagha based on Catford's theory of formal structural changes (a case study of Shahidi and Foladvand's translation)
روش‌شناسی اسلوب مبالغه در ترجمه قیود منصوب در نهج‌البلاغه بر اساس نظریه تغییرات صوری ساختاری کتفورد (مطالعه موردی ترجمه شهیدی و فولادوند)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The secrets of removing the preposition (Nazʻi Khāiḍ) in the Qur'an (Criticism of translations: a case study of five verses from the Holy Quran)
اسرار نزع خافض در قرآن (نقد ترجمه‌ها: بررسی موردی پنج آیه از قرآن کریم)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Analyzing the Errors of novice Translators in Translating the Narratives and Hadiths based on the Christian Nord's Model
تحلیل خطاهای مترجمان نوآموز در ترجمۀ احادیث و روایات برمبنای الگوی کریستین نورد
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Investigating the removing the Maʻtūfun ʻAlayh before the prefixed particle of purpose Lām on the Muḍārʻ verb in the Holy Qur'an and its effect on the verses translation
بررسی اسلوب حذف معطوف‎علیه قبل از لام تعلیل بر سر فعل مضارع در قرآن کریم و تاثیر آن در ترجمه آیات
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Study of the Qur'anic Dialogues Translation Based on Dynamic Balance (Case Study: A Reading Translation of the Qur'an Ali Maleki)
بررسی ترجمه گفتگوهای قرآنی با تکیه بر تعادل پویا (بررسی موردی ترجمه خواندنی قرآن علی ملکی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A critique on the translations of the condition structure in verse 3 of Surah al-Nisāʼ Based on the structural approach
نقدی بر ترجمه‌های ساختار شرط در آیه3 سوره نساء بر مبنای رویکرد ساختاری
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 9, Number 17 (2022-9)


Finding the equivalent of Relative “Ma” in Mousavi Garmaroodi's translation of Sahifeh Sajjadiyeh
معادل‌یابی مای موصوله در ترجمه موسوی گرمارودی از صحیفه سجّادیه
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Investigating The “Al-Mushakalah” in Nahj al-Balaghah and critical analysis of its translations (Case study of 25 Persian translations of Nahj al-Balaghah)
بررسی آرایه مشاکله در نهج‌البلاغه و تحلیل انتقادی ترجمه‌های آن (مطالعه موردی 25 ترجمه فارسی نهج‌البلاغه)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Analysis of the meaning of "qaswara" in the verse "Farrat min qaswara", in Persian and Latin translations based on historical and genealogical study
واکاوی ترجمه‌ ﴿قَسْوَرَه﴾ در آیه‌ ﴿فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَه﴾، در ترجمه‌های فارسی و لاتین بر اساس مطالعه‌ تاریخی و تبارشناسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Comparative Analysis of Long Explanatory Additions in the Translations of the Holy Qur’an - Meshkini and Elahi Qomshei (A Case Study of the Last Three Parts of the Holy Qur’an)
تحلیل تطبیقی افزوده‌های تفسیری بلند در ترجمه‌های قرآن کریم مشکینی و الهی قمشه‌ای (مطالعه موردی سه جزء پایانی قرآن کریم)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Interpretive-Translational Critique of Violation, Covenant and Oath In verse 27 of Surah Al-Baqarah
نقد تفسیری- ترجمه‌ای واژگان نقض، عهد و میثاق در آیه 27 سوره بقره
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Analyzing the Meaning and Translation of Alqa al-Alwah (Tossed the Tablets) from the Holy Quran
واکاوی معنا و ترجمه عبارت «ألقی الألواح» در قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Analysis of Persian Translations of Quranic Words: A Case Study of the Word 'Asaver'
واکاوی ترجمه‌های فارسی واژگان قرآنی مطالعه موردی واژه «اَسَاوِر»
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Critical Analysis of Commentators’ and Jurists’ Interpretation of the Phrase “’An Yadin Wa Hum Sāghirūn” and Its Translation in Persian Translations
تحلیل انتقادی برداشت مفسران و فقیهان از عبارت﴿عَنْ یَدٍ وَ هُمْ صاغِرُون﴾ و برگردان آن در ترجمه‌های فارسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Study of strategies used by six Persian translations in translating Quranic proper nouns (A Case Study: Surah Al-Baqarah)
بررسی راهبردهای شش ترجمه فارسی در برگردان اَعلام قرآنی (مطالعه موردی: سوره بقره)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Investigating of the Translation of faith transitive with the letter "Lam" in the Persian translations of the Qur'an
بررسی ایمان متعدی به حرف «لام» در ترجمه‌های فارسی قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Critiquing the Challenges of Translating Definite Predicate in the Qur'an (Depending on Definite Beautiful Names Prefixed with Gender AL)
نقد و بررسی ترجمه مسند معرفه در قرآن کریم (با تکیه بر اسماء حسنی معرفه به «ال» جنس)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Examining the sentence: ﴿وَ لمَّا سُقِطَ فیِ أَیْدِیهِم﴾ ]Walammâ soqeṭa fêê ay­dêhem [(Qur'an, A'raf/149) In the interpretations of the Qur'an, Arabic literature and Persian translations of the Qur'an
بررسی "وَ لَمّا سُقِطَ فِی اَیدیهِم" در تفاسیر قرآن، ادبیات عربی و ترجمه‌های پارسیِ قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 8, Number 16 (2022-2)


Examining the meaning of the phrase (Sedr- Al-Muntaha (Based on the Semantic Principle and Relevant Narratives Analysis
مفهوم‌شناسی عبارت (سِدرَهِ المُنتَهی) با تکیه بر اصل معنایی و تحلیل روایات مربوطه
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Syntactic $ lexical effects of English translation and interlanguage on Tahereh Saffarzadeh's Persian translation of Quran
بررسی گونه‌های تأثیرپذیری طاهره صفارزاده در ترجمه قرآن کریم از زبان واسطه (سطح واژگان و نحو)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Translation Quality of Metaphors of Hijab Quranic Verses to Persian based on Newmark Translation Theory
کیفیت انتقال استعاره‌های آیات حجاب در ترجمه‌های فارسی بر اساس الگوی ترجمه نیومارک
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Analyzing the meaning of the root "Fakeha" in the Holy Quran and evaluating its translation in contemporary translations
تحلیل مفهوم ماده «فکه» در قرآن کریم و ارزیابی برگردان آن در ترجمه‌های معاصر
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A study of the translation of "Innama"(إنّما) in the translations of the Holy Quran
بررسی ترجمه «إنّما» در ترجمه‌های قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Introduction and review of an unknown translation of al-Shamail al-Muhammadiyya by Tirmidhi
معرفی و بررسی ترجمه‌ای ناشناخته از کتاب الشمائل المحمدیه اثر ترمذی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Linguistic Approach to Translation of the Qur'anic Word "Khuṭuwāt" Based upon Etymology
رهیافتی زبان‌شناختی به ترجمه «خُطُوات» در قرآن کریم با تکیه بر ریشه‌شناسی واژه
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Analyzing the meaning and translating the concepts related to resistance in the Holy Quran (Case study: the words` Rookoun, Anbahz, Ashedà, Ghelzhat)
واکاوی معنا و ترجمه‌ مفاهیم مقاومت‌سازِ قرآن کریم (مطالعه‌ موردی: واژگان «رکون»، «انبذ»، «اشداء» و «غلظت»)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Discourse Function of Scrambling of the Quranic pronouns in translation
قلب نحوی ضمایر در قرآن‌کریم و تغییر ساختار نشاندار آن در فرآیند ترجمه
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Critical Review of Mojahedin’s (Munafiqin) Translation of Nahj al-Balagha using Van Leeuwen’s Approach to CDA (2008)
بررسی انتقادی ترجمه گروهک مجاهدین ‌خلق (منافقین) از نهج البلاغه با تکیه بر رویکرد ون لیوون (2008)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Study of the Performance of the Translators of the Holy Quran in Translating Differences in Similar Verses (Case Study of Haddad Adel, Rezaei, Taheri, Fouladvand, Kavianpour, Garmaroodi and Makarem Shirazi Translations)
بررسی عملکرد مترجمان قرآن کریم در برگردان تفاوت‌های موجود در آیات مشابه لفظی (مطالعه موردی ترجمه‌های حدادعادل، رضایی، طاهری، فولادوند، کاویانپور، گرمارودی و مکارم شیرازی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Rereading the critique of translations of the holy Quran based on the structural approach to a surah (Case investigation of the chosen verses of Surah Al-Imran)
بازخوانی نقد ترجمه‌های قرآن بر‌اساس نگرش ساختاری به سوره (بررسی موردی آیات منتخب سوره آل عمران)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 8, Number 15 (2021-5)


The Representation of Indefiniteness in Persian Translations of the Quran: Translation of Tafsir al-Tabari, the 10th century AH Quran, Ansari, Elahi Qomshei, Rezaei Esfahani, and Safavi (A Case Study Surah Al-Baqarah)
بررسی بازنمایی تنکیر در ترجمه‌های فارسی قرآن قرن دهم، الهی قمشه‌ای، انصاری، رضایی اصفهانی، صفوی و ترجمه تفسیر طبری (مطالعه موردی سوره بقره)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Investigating the impact of translators’ gender and ideology on the translation of sermons, letters, and sayings about women in Nahj Al-balagha
بررسی تأثیر جنسیت و ایدئولوژی مترجم در ترجمه حکمت‌ها، خطبه‌ها و نامه‌های مرتبط با زنان در نهج‌البلاغه
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The study of the methods of translating dual form in translations of Holy Quran and Conformity or non-conformity to the structure of Persian grammar (Elahi Qomshei, Ayyati, Khoramshahi, Ansarian)
بررسی شیوه‌های برگردان مثنی در چهار ترجمه‌ قرآن کریم و قابلیت انطباق آن با ساختار دستوری زبان فارسی (مطالعه موردی ترجمه‌های الهی قمشه‌ای، آیتی، خرمشاهی و انصاریان)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

An Examination of the Existence of the "undercover Sha’n Pronoun" and Its Impact on Translation and Understanding the Meaning of Qur'anic Verses (a case study of Mesbahzadeh, Mostafavi and Meshkini translations)
بررسی وجود ضمیر شأن محذوف و تأثیر آن در فهم و ترجمه معنای آیات قرآن (مطالعه موردی ترجمه‌های مصباح‌زاده، مصطفوی و مشکینی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Semantic Study of the Phrase “And those who argue concerning Allah after that answer has been made to Him", Recognizing the Phrase's Purpose of the Passive Verb and the Criticism of Different Interpretations and Translations
معناشناسی عبارت ﴿وَ الَّذِینَ یحُاجُّونَ فیِ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِیبَ لَه﴾، غرض شناسی فعل مجهول عبارت و نقد تفاسیر و ترجمه‌های متفاوت
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The semantics of the word Haik in sermon 19 of Nahj al-Balaghah With a critical approach to its equivalents in Persian translations
مفهوم شناسی واژۀ حائک در خطبه 19 نهج البلاغه با رویکرد انتقادی به معادل یابی های آن در ترجمه های فارسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Comparison and Evaluation of Anṣāriyān’s and Ṭāhirī’s Translations of the Kingdom Chapter Based on Garces’ Criticism Theory
مقایسه و ارزیابی ترجمه انصاریان و طاهری از سوره ملک بر اساس الگوی نقد گارسس
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A comparative study of body language in the Qur'an and its Persian translations (Relying on hand gestures in Khorramshahi and Garmaroodi translations)
مطالعۀ تطبیقی زبان بدن در قرآن و ترجمه‌های فارسی آن (با تکیه بر حرکات دست در ترجمه‌های خرمشاهی و گرمارودی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Critique and analysis of the meaning of Al (Arabic: ال) in the translation of the first hundred verses of the Holy Quran (Case study translated by Mohammad Ali Rezaei Esfahani)
نقد و بررسی معنای «ال» در ترجمه صد آیه اول قرآن کریم (مطالعه موردی ترجمه رضایی اصفهانی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A critical review of Mohammad Dashti's translation of Nahj al-Balāghah (Arabic: نَهْج ٱلْبَلَاغَه‎ ) based on the Ladmiral model (1994)
نقد ترجمه محمد دشتی از حکمت‌های نهج‌البلاغه بر اساس الگوی لادمیرال (1994)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The use of semantics in translating the article "Nafaq" in the Holy Quran
کاربست معناشناسی در ترجمه ماده «ن ف ق» در قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A new analysis of the lexical and interpretive meaning of the singular word "Halū’a" in the Qur'an
تحلیلی نو از معنای لغوی و تفسیری واژۀ تک آمدِ «هلوع» در قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 7, Number 14 (2021-3)


A Study of English Translations of the Qur'anic Verb Adraaka Using Fillmore's Frame Semantics
بررسی ترجمه‌های انگلیسی فعل «أدراکـ» در قرآن‌کریم با استفاده از معناشناسی قالبی فیلمور
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Origin of the Semantic Slips for the Translators of Sermons of Nahj al-Balaghah in Translation of the derivatives of the "Estef’al"
خاستگاه لغزش‌های معنایی مترجمان خطبه‌های نهج‌البلاغه در برگردان مشتقات باب استفعال
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Criticism of the translation of the word "ummi" based on the context of the verses and the narrations of the infallibles (Ma'sūmīn peace be upon them (
نقد ترجمه واژه «اُمّی» با تکیه بر سیاق آیات و روایات معصومین (علیهم‌السلام)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Investigating the possibility of possessive to be subject in phrase "Zikr Allah" in verse 28th of sura al-Ra'd and analyzing the opinions of commentators and translators about it
بررسی فاعل بودن مضاف‌الیه در عبارت ﴿ذکر الله﴾ در آیه 28 سوره رعد و واکاوی نظرات مفسران و مترجمان پیرامون آن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Study the Equivalents of Matter of (Qorb)'s Derivatives in translating the Verses of the Holy Quran (Case study: Fooladvand, Ayati, Elahi Ghomshei and Mousavi Hamedani translations)
بررسی برابرنهادهای مشتقات ماده (قرب) در ترجمه آیات قرآن‌کریم (مطالعه موردی ترجمه فولادوند، آیتی، الهی قمشه ای و موسوی همدانی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Examining the synonymous( Khatm, Tabe, Sarf and Gholf) in The Translations of Behboodi, Sadeghi Tehrani, Mojtaba and Makarem Shirazi
بررسی هم‌معنایی (طبع، ختم، غلف و صرف) در ترجمه‌های بهبودی، صادقی تهرانی، مجتبوی و مکارم شیرازی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Seeking the translation of the word "expression" in the verse "The science of expression" Using the grimace semantic square
پی‌جویی ترجمه واژه «بیان» در آیه «عَلَّمَهُ الْبَیانَ» با بهره‌گیری از مربع معناشناسی گریماس
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Analyzing Seyyed Jafar Shahidi’s Translation of the 28th Letter of Nahj-ul-Balaghe through Katharina Reiss’s Translation Theory
بررسی ترجمه سیدجعفر شهیدی (1368) از نامه 28 نهج‌البلاغه از منظر الگوی نقد ترجمه کاترینا رایس (1971)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Evaluating the technique of suppression in the translations of the of Sahifa Sajjadieh by Fouladvand based on the Garces pattern
بررسی راهبرد «کاهش» در ترجمه فولادوند از صحیفه سجادیه بر اساس نظریه گارسس
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Acceptability and Adequacy in English Translations of the Scientific Implications of Qur'an Verses Based on an Eclectic Model of Translation Shift (The Case Study of Arberry, Irving, Yusuf ali and Saffarzadeh’s Translations)
بررسی میزان بسندگی و مقبولیت ترجمه مضامین علمی آیات قرآن‌کریم بر اساس مدل تلفیقی-تکمیلی تبدیل (مطالعه موردی: ترجمه انگلیسی آربری، ایروینگ، یوسف علی و صفار زاده)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 7, Number 13 (2020-9)


A Study of the Efficiency of Valero-Garcés Model in the Assessment of the Qur'an Translation; A case study of Makarem’s Translation
بررسی کارآمدی الگوی گارسس در ارزیابی ترجمه قرآن (مطالعه موردی ترجمه مکارم شیرازی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Assessing Explicitation Strategy in Translation Styles of Quran (Case Study: Fouladvand and Safavi’s Translation Styles of Asraa Surah)
ارزیابی "راهبرد تصریح" در سبک‌های ترجمه‌ای قرآن کریم (مطالعه موردی سبک‌های ترجمه‌ای فولادوند و صفوی از سوره اسراء)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The methods of translating secondary meanings of imperative verbs in the Holy Qur’an translated by Saffarzade
شیوه‌های برگردان معانی ثانوی افعال امری قرآن‌کریم در ترجمه صفارزاده
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Interpretive study and critique of the translation of verses inconsistent with the chastity of the prophets (Case study: verses 31 to 33 of Sād chapter)
واکاوی تفسیری و نقد ترجمه آیات متناقض‌نما با عصمت پیامبران (مطالعه موردی آیات 31 تا 33 سوره ص)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Translatorial Action Models in Translating Nahj al-Balagha based on Skopos Theory (Case Study: Bahrampour’s Translation of Nahj al-Balagha)
الگوهای کنش‌‌محور در ترجمه نهج‌البلاغه بر اساس رویکرد اسکوپوس (مطالعه موردی ترجمه بهرامپور 1396 هـ .ش)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Semantic Differences of “'Uṣyān”, “Ṭughyān”, and “Baghy” in The Holy Qur’an and Their Reflections in Translations of The Qur’an
تفاوت‌های معنایی «عصیان، طغیان و بغی» در قرآن کریم و کیفیت انعکاس آن در انواع ترجمه‌های قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Saffarzadeh and Mojtabavavi's Techniques in "Disambiguating" of the Qur'anic vocabulary and their adequacy and acceptability based on the Garcés’s model
راهبردهای صفارزاده و مجتبوی در «ابهام‌زدایی» واژگانی قرآن کریم و میزان بسندگی و پذیرفتگی آنها براساس الگوی گارسس
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Reviewing of viewpoints and theories in rechecking the history of translation of the Holy Quran (a case study: The course of the formation of the Persian translations)
واکاوی نظرها و نظریه‌ها در بازخوانی مجدد پیشینه تاریخ ترجمه قرآن کریم (مطالعه موردی سیر شکل‌گیری ترجمه‌های فارسی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The role of context in discovering meanings of the phrase) wala tute man 'aghfalna qalbah) and critique of its interpretations and translations
نقش سیاق درکشف معنای عبارت ﴿ولا تُطع مَن أغفلنا قلبه﴾ و نقد تفاسیر و ترجمه‌های آن‎
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Lexical study of Hadad Adel, Moezzi, and Ansarian's translations in verses 29 and 30 of the holy Qur'an (based on the semantic-lexical level of Garces's model)
بررسی واژگانی ترجمه‌های حداد عادل، معزی و انصاریان در آیاتی از جزء 29 و 30 قرآن‌کریم با تکیه بر نظریه سطح معنایی- لغوی گارسس
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 6, Number 12 (2020-3)


Recognition of the concept of the two words "Osr" and "Yosr" in Sura "Sharh" and the challenges of its translation and interpretation
بازشناسی مفهوم دو واژه «عسر» و «یسر» در سوره «شرح» و چالش‌های ترجمه و تفسیر آن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Understanding the concept of "Kharasa" and "Zanna" and criticizing the Persian translations of the Holy Quran
مفهوم‌شناسی واژه «خَرَصَ» و «ظنّ» و نقد ترجمه‌های فارسی قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Adapting and evaluating the translations of the Holy Quran by Fooladvand and Elahi Qomshei Based on the Garces pattern (Case Study:Surah Mubarak Al-Qamar)
تطبیق و ارزیابی ترجمه‌های قرآن‌کریم فولادوند و الهی‌قمشه‌ای بر اســاس الگـــوی گـارسس (مطالعه ‌موردی: سوره ‌مبارکه‌ قمر)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Interpretation of Separation between Subordinate Word in Conjunction and Primary Word in Conjunction in Syntactic Structures of the Holy Quran
معناآفرینی فصل میان معطوف‌علیه و معطوف‌ در ساختارهای نحوی قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Challenges of Reflecting the Meanings of the Tanwin in Farsi Translations of the Quran (A Case Study of the Translation by Abdurrahman Pirani et al.)
چالش‌های انعکاس معانی تنوین در ترجمه‌های فارسی قرآن (مطالعه موردی: ترجمه عبدالرحمن پیرانی و همکاران)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Investigating the equivalences of the word "’athaab" (doom) in Persian translations of the Holy Quran
بررسی برابرنهادهای واژه «عذاب» در ترجمه های فارسی قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Semantic study and comparison of the divine names in the field of creation
بررسی معناشناختی و نسبت‌ سنجی اسماء الهی در حوزه آفرینش
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Study of the ancient translation of Shaqshaqiyah sermon, Corrected by Azizollah Jawini from the perspective of Newmark's translation critique scheme
بررسی ترجمه کهنِ خطبه شقشقیه ـ تصحیح عزیزالله جوینی ـ از منظر الگوی نقد ترجمه نیومارک (1988)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Exploring the meaning of “al-Foot” and “al-Tafavot” in the Holy Quran and its Persian Translations
واکاوی معنای واژه فوت و تفاوت در قرآن کریم و برگردان‌های فارسی آن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Evaluation of the Translation of the Verse " Iqra Bismi Rabbika Alladhi Khalaq" (Alaq/1) in Five Russian Translations
ارزیابی برگردان های آیه «اقرأ باسم ربک الذی خلق» (العلق/ 1) در پنج ترجمه از ترجمه های روسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 6, Number 11 (2019-9)


Assumming different words as one due to negligence by Persian translators of the Holy Quran (A Case Study of negligence in etymology and Morphology)
برابر انگاری‌های ناشی از تسامح مترجمان فارسی قرآن کریم (بررسی موردی تسامح در تشخیص ریشه و ساخت‌ صرفی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Pathology of Translation of 10 Last Parts (Juz) of Quran by Moezzi and Payandeh Based on Semantic Opposition Principle
آسیب‌شناسی ترجمه ده جزء آخر قرآن از معزّی و پاینده بر اساس اصل تقابل معنایی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

An analysis of Ma’dule numbers in the Quranic concept of Mosana and Solas and Roba’ (The case study: contemporary Persian translations)
تحلیلی بر دلالت«اعداد معدوله»در تعبیر قرآنی «مثنی و ثلاث و رباع» (بررسی موردی؛ ترجمه های فارسی معاصر)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Abstract Critical study of How to Encounter Translators with Quranic Tazmin (case study: Hebrew translations)
سنجش انتقادی نحوه مواجهه مترجمان با تضمین‎های نحوی در قرآن (مطالعه موردی: ترجمه‎های عبری)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Translation Resistance of the Glorious Divine Names in the Light of Models of Translating Proper Names
سخت ترجمه‌پذیری اسماءالحسنی با تکیه بر الگوهای رایج در ترجمه انگلیسی اسامی خاص
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Investigating of Asmal al-hosna equivalent selection challenges in Qur'an Persian translations
واکاوی چالش‌های برابریابی اسماءالحسنی در ترجمه‌های فارسی قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 5, Number 10 (2019-3)


Representation of Anthropomorphic and Non-Anthropomorphic Perceptions of God in English and Persian Translations of the Holy Quran: A Case Study of “Yad [Hand]” and “Sāgh [Shin]”
بازنمائی تصور انسان وار و ناانسان وار از خدا در ترجمه های انگلیسی و فارسی قرآن مجید: موردپژوهی «ید» و «ساق»
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The role of experiential sciences in translation of Quran in the field of verses of human creation
نقش علوم تجربی در ترجمه قرآن کریم در حوزه آیات آفرینش انسان
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The review and study of conditional forms in the English translation of the Qur'an (the case study of five translations Arberry, Rodwell, Pickthal, Yusuf Ali and the Saheeh international)
تحلیل و نقد شیوه برگردان ساختار شرط‌های قرآن به زبان انگلیسی (بررسی موردی ترجمه‌های آربری، رادول، پیکثال، یوسف علی و صحیح)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The meanings of “min dūn Allāh” in the Contemporary Persian translations of Holy Quran revisited
بررسی معنای عبارت «من دون الله» و نقد ترجمه‌های فارسی معاصر قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Antoine Berman’s Deforming Tendencies in Daruish Shahin’s Translation of the 31st letter Nahj-al-Balaqe
گرایش‌های ریخت‌شکنانه در ترجمه داریوش شاهین (1361) از نامه سی و یکم نهج البلاغه با تکیه بر نظریه آنتوان برمن (2010)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Review and evaluation of the quality of Ayatollah Yandi's translation of the Holy Qur'an relying on the theory of Garces (1994) (Case Study: Surah Al Baqarah)
نقد و ارزیابی کیفیت ترجمه قرآن آیت‌الله یزدی بر اساس نظریه گارسس (1994م) (مطالعه موردی: سوره بقره)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 5, Number 9 (2018-9)


Analysis of Translations of Arafat prayer Based on Aeser's Aesthetic Theory
خوانش ترجمه های دعای عرفه در پرتو نظریۀ زیبایی شناسی دریافت آیزر
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Rooting of Saleya (صلی) and its role in the translation and interpretation of Holy Qur'an
ریشه‌یابی ماده «صلی» و نقش آن در فرآیند ترجمه و تفسیر قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The equivalent of the cultural element of clothing in the Holy Qur'an based on Newmark's theory (A case study of five Persian translations of Holy Quran: Ayati, Bahrampour, Fouladvand, Mojtabavi, and Makarem Shirazi)
برابرنهادی عنصر فرهنگی پوشاک در قرآن‌کریم طبق نظریه نیومارک (مطالعه موردی پنج ترجمه فارسی قرآن‌کریم: آیتی، بهرام‌پور، فولادوند، مجتبوی و مکارم شیرازی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Translatability of metaphorical and simile phrases in Quran (Case of French translations of Hamidullah and Kasimirski)
ترجمه پذیری تعابیر تشبیهی و استعاری در قران کریم با تکیه بر ترجمه های فرانسوی حمیدالله و کازیمیرسکی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The challenges of discovery and translating the oncept of Hyperbole in the additional verb in the Holy Qur'an
چالش های شناخت و برگردان مفهوم مبالغه در فعل های مزید قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Analysis of Mousavi Garmaroudi's translation from Imam Ali's Letter to Malek Ashtar Based on Winnie’s and Darblnh's theoretical model
واکاوی ترجمه گرمارودی از نامه امام علی (ع) به مالک اشتر بر پایه راه‌کارهای هفت‌گانه وینه و داربلنه
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 4, Number 8 (2018-3)


A Critique of the Application of the Converted Meaning of Arabic Vocabulary in Persian Translations of the Holy Quran
تغییر معنایی واژگان قرآنی و شیوه برخورد مترجمان فارسی‌ زبان با آن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Assessing the Translation Process of Words in Nahj al-Balagha According to Ladmiral’s Theory (1994)
ارزیابی فرآیند ترجمه واژگان نهج‌البلاغه بر اساس نظریه لادمیرال (1994)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Explanation of function of “want” as a rational equivalent for “Kaada” in Persian translation of Holy Quran
تبیین کارکرد مقاربه «خواستن» به‌عنوان معادلی گویا برای فعل مقاربه «کاد» در ترجمه فارسی قرآن‌کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Examining and evaluating the translation of Quranic words Case study: the word of “Zann” (suspicion)
واکاوی و ارزیابی ترجمه مفردات قرآن (مطالعه موردی: ماده «ظنّ»)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Analysis of sequential discourse markers in 6 English and Persian commentary translations of Quran
تحلیل و بررسی توالی‌های گفتمان نماها در شش ترجمه معاصر فارسی و انگلیسی (با محوریت سوره آل‌عمران)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Review of the Quran Persian translation from Yazdi
آسیب‌شناسی ترجمه فارسی محمّد یزدی از قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 4, Number 7 (2017-9)


Assessing the use of prophetic Hadiths in explaining the Qur'anic words in the Al-Kashshaaf commentary and its reflection in the contemporary Persian translations of the Quran
ارزیابی کاربست احادیث نبوی در تبیین مفردات قرآن در تفسیر کشاف و بازتاب آن در ترجمه‌های فارسی معاصر قرآن‌کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Study of the Coordination of Non-structural Grammatical Cohesion in the First Sermon of Nahj al-Balagha and its Translations
بررسی هم‌پایگی انسجام دستوری غیرساختاری در خطبه اول نهج‌‌البلاغه و ترجمه‌های آن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The application of vocabulary’s referencing meanings in translation process of Nahj al-Balagha
کاربردشناسی معانی ارجاعی واژگان در فرآیند ترجمه نهج‌البلاغه
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The lexical critique of Mousavi Garmaroudi's translation of the Holy Qur'an (Relying on the lexical semantic theory of Garces)
نقد واژگانیِ ترجمه موسوی‌گرمارودی از قرآن‌کریم (با تکیه بر سطح معنایی ـ لغوی گارسس)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Reviewing and criticizing the semantic types of the word "Nashata" in Persian translations of the Holy Quran
بررسی و نقد گونه‌های معنایی واژه «نشط» در ترجمه‌های فارسی قرآن‌کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

English Scientific Information include: Abstract, The English List, Guidelines for Paper submission, Information in English
شناسنامه علمی لاتین مجله شامل: چکیده های لاتین مقالات، فهرست لاتین، راهنمای تدوین لاتین، شناسنامه لاتین مجله و جلد
| [PDF-FA] | [XML] |

A comparative evaluation of elements of cohesion in the Surah At-Tariq and its translation from Mohammad Mahdi Fouladvand: from the perspective of the Holliday and Hassan theory (1985)
ارزیابی مقایسه‌ایِ انسجام در سوره‌ طارق و ترجمه‌ آن از محمّدمهدی فولادوند: از دیدگاه نظریه‌ هالیدی و حسن ( 1985.م)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Persian Scientific Information include: God's name, Information in Farsi, Guidelines for Paper submission and the Persian List
شناسنامه علمی فارسی مجله شامل: جلد، بسم الله، شناسنامه فارسی، راهنمای تدوین فارسی مقالات و فهرست فارسی
| [PDF-FA] | [XML] |

Volume 3, Number 6 (2017-1)


شناسنامه علمی لاتین مجله شامل: چکیده های لاتین مقالات، فهرست لاتین، راهنمای تدوین لاتین، شناسنامه لاتین مجله و جلد
شناسنامه علمی لاتین مجله شامل: چکیده های لاتین مقالات، فهرست لاتین، راهنمای تدوین لاتین، شناسنامه لاتین مجله و جلد
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Study of Perlocutionary in Two Different Types of Commandments in Quran and Their Translations
بررسی کنش‌های فراگفتاری در دو نوع متفاوت از فرامین قرآنی و شیوه برخورد مترجمان انگلیسی با آن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A critical review of the translation of "Halal Tayyib" in 54 Persian translations of the Quran
نقد و بررسی معادل ترکیبی «حَلالِ طَیّب» در 54 ترجمه فارسی قرآن‌کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The challenge translation of the literal similarity singular verses in Holy Quran (Case study: The heterogeneous in terms of noun and verb or type of verbs)
چالش‌های‌ترجمه‌ آیات‌ متشابه‌لفظی‌مفرد‌ در‌ قرآن‌کریم (موردکاوی:‌ موارد ناهمگون به لحاظ اسم و فعل یا نوع فعل)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Critical Study of Emphasis Devices of Ablative Absolute and Turning Synonyms in the English Translations of the Holy Qur'an Based on House Textual Theory (Case of Study: Shakir, Irving, Hilāli – Khān Translations)
تحلیل انتقادی ادوات تأکیدی مفعول مطلق تأکیدی و عطف مترادف در ترجمه‌های انگلیسی قرآن براساس نظریه متن‌گرایی هاوس (مطالعه موردی ترجمه‌های شاکر، ایروینگ، هلالی– خان)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Semantic Frames of the Verb “Raʾā” (beholding) on the Holy Koran and the Persian Formats (Based on Charles Fillmore's the Semantic Meaning Theory)
قالب‌های معنایی فعل «رأی» در آیات قرآن‌کریم و برگردان فارسی (بر پایه نظریه معناشناسی قالبی چارلز فیلمور)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Analysis of the meaning of “Arabic Fa” in Persian Translations of Quran
واکاوی معنای انواع «فاء» در قرآن کریم و ارزیابی برگردان فارسی آن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

شناسنامه علمی مجله شامل: جلد، بسم الله، شناسنامه فارسی، راهنمای تدوین، مقالات و فهرست فارسی
شناسنامه علمی فارسی مجله شامل: جلد، بسم الله، شناسنامه فارسی، راهنمای تدوین فارسی مقالات و فهرست فارسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Review of Persian translation of Quran (Case study: the Tenth-Century Translation)
نقد و بررسی ترجمه قرآن‌کریم- ترجمه دهم هجری
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 3, Number 5 (2016-4)


A Linguistic Strategy in translation of Quran from the perspective of language’s roles functionalism
راهبردی زبان‌شناختی در ترجمه‌ قرآن از دیدگاه کارکرد نقش‌های زبان
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The role and function of Semantic contrast in the Persian translation of Nahjolbalaghe sermons (Case Study translations Dashti, Shahidi, Faghihi, Jafari and Faiz al-Islam)
نقش و کارکرد تقابل های معنایی در ترجمه نهج البلاغه (مطالعه موردی ترجمه های دشتی، شهیدی، فقیهی، جعفری و فیض الاسلام)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Hafs's recitation in the traditional Persian translation of the holy Quran
قرائت حفص در ترجمه های کهن فارسی قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Etymology of the Root "LBS", and Its Role in Finding Appropriate Equivalents in Persian and English Translations of the Holy Quran
ریشه‏ یابی ماده «لبس» و نقش آن در فرآیند معادل‏ یابی در ترجمه‏ های فارسی و انگلیسی قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The study of connotative meaning of "al-Fasilah" in Persian Translations of Holly Quran
بررسی دلالت‌های ضمنی کلمه‎‌های فاصله‌ در ترجمه‌های فارسی قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Explore of the Quran's translation in French, based on the structural, content and discourse levels, relying on Sūrah "Hujurat"
واکاوی سیر تحولی ترجمه قرآن‌کریم به زبان فرانسه براساس سطوح ساختاری، محتوایی و گفتمانی، با تکیه بر سوره مبارکه حجرات
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Challenges in the Translation of the Quranic Collocations (Case study: adjectival and genitive collocations)
چالش‌های ترجمه در باهم‎آیی‎های قرآنی (بررسی موردی: ترکیب‎های وصفی و اضافی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Biannual Journal of Qur'an- Hadīth Translation Studies
شناسنامه علمی لاتین مجله شامل: چکیده لاتین مقالات، فهرست لاتین، راهنمای تدوین لاتین، شناسنامه لاتین مجله و جلد
| [PDF-FA] | [XML] |

A Biannual Journal of Qur'an- Hadīth Translation Studies
شناسنامه علمی فارسی مجله شامل: جلد، بسم الله، شناسنامه فارسی، راهنمای تدوین فارسی مقالات و فهرست فارسی
| [PDF-FA] | [XML] |

Volume 2, Number 4 (2016-2)


A comparative approach to the translation of Quran emphatic particles: إنّ Inna, أنّ Anna, نون التؤکید noon of emphasis
روش‌شناسی ترجمه ادوات تأکید در ترجمه‌های معاصر قرآن کریم (مطالعه موردی: إِنَّ، إِنَّما، نون ‌تأکید)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Quran morphological structures: The scope of the meaning and challenges of translation into Persian
گستره معنایی ساختارهای صرفی قرآن‌کریم و چالش‌های ترجمه به فارسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A critical evaluation of Nahj al-Balagha translation by Shahidi based on Antoine Berman’s “deforming tendencies”
نقد و بررسی ترجمه شهیدی از نهج‌البلاغه بر اساس نظریه «گرایش‌های ریخت‌شکنانه» آنتوان برمن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A critical review of the translation of the theological verses: Reproachful addresses to the Prophet (PBUH) in Quran
واکاوی و نقد ترجمه آیات کلامی (مطالعه موردی: خطاب‌های عتاب‌گونه به پیامبر اکرم (ص) در قرآن‌کریم)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Semantic network of preposition ̎Fii̎ in Quran and its importance in translation: a cognitive approach
بررسی شبکه معنایی حرف‌ «فی» و اهمیت آن درترجمه قرآن از منظر معنی‌شناسی شناختی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A reviw on the Haddad Adel’s Persian translation of the holy Quran from the perspective of conceptual translation
نقدی بر ترجمه‌ فارسی قرآن‌کریم حدّادعادل از منظر ترجمه‌ مفهومی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 2, Number 3 (2016-1)


Structural equivalenting and translational survey of the Arabic phrase, «فمَا فَوْقَهَا», in the Holy Quran based on intertextuality with the Hadith
برابریابی دستوری و ترجمه‌پژوهی فراز «فمافوقها» در قرآن برپایه بینامتنیت با احادیث
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Pathology of Fouladvand translation of Quran within morphological, syntactic, lexical, rhetorical and semantic context
آسیب‌شناسی ترجمه‌ فولادوند با تکیه بر کارکردهای صرفی، نحوی، واژگانی و بلاغی دانش معناشناسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Semantic opposition and its role in translation of Quran
تقابل معنایی و نقش آن در ترجمه قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Investigating different meanings of the word "Spirit" in the translations of Holly Quran
بررسی چند معنایی واژه «روح» در ترجمه های قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Semantic approach to the entry of Majaaz in religious texts and its impact on correct understanding and translation of narrations
رویکردهای معنایی به وقوع مجاز در متون روایی و تاثیر آن در فهم و ترجمه صحیح روایات
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Holy Qur'an translated by Tahereh Saffarzadeh, a communicative translation into Persian
ترجمه طاهره صفارزاده، ترجمه‌ای ارتباطی از قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The interpersonal meta-functional analysis of Holy Quran and its role in Quran’s translation
تحلیل فرانقش بینافردی در نص و نقش آن در ترجمه قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 1, Number 2 (2014-10)


Challenges and Techniques on Epithet Inclusion in translating Narrative Texts into Persian
چالش‌ها و شیوه‌های ثبت کُنیه در ترجمه‌ی متون روایی به فارسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

An overview of contemporary literal translations of the Holy Quran in Persian (advantages and disadvantages)
ترجمه‌های تحت اللفظی معاصر قرآن کریم به زبان فارسی؛ برتری‌ها و کاستی‌ها
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Different meanings of Lakinna (However) in Persian translation of Quran, a review and critique
بررسی معانی مختلف حرف «لکنَّ» و نقد ترجمه های فارسی آن در قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

تحلیل مفهوم «اسم خدا» در قرآن و حدیث
ارزیابی ترجمه های فارسی قرآن در برگردان آیات مربوط به «اسم خدا»
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

نارسایی های ترجمه ی منظوم قرآن (پژوهشی در ترجمه ی کرم خدا امینیان)
نارسایی های ترجمه ی منظوم قرآن (پژوهشی در ترجمه ی کرم خدا امینیان)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

hlihi
فن التفات و نقد و بررسی آن در ترجمه‌های معاصر قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [PDF-FA] | [XML] |

“Semantic translation of the verb and noun elements in Quran”
« ترجمه معنا شناختی عناصر فعلی- اسمی در قرآن »
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Volume 1, Number 1 (2014-3)


The Criticism of Translation Structure of Independent (fasl) pronoun: A Case of Safarzadeh and Hadad Adel
نقد ساختار ترجمه حداد عادل و صفارزاده (بررسی موردی ضمیر فصل)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Holy Qur'an Translated by Mohammad Ali Rezaei Esfahani et al., a Faithful Translation into Persian
قرآن کریم با ترجمه محمد‌ علی رضایی اصفهانی و همکاران، ترجمه معاصر وفادار به زبان فارسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Reconstructing Style-making Lexical Features in Translation of Ḥadīth Texts to Persian; Layer Stylistic’s Perspective
«بازسازی مختصات واژگانیِ سبک‌ساز در ترجمه متن حدیث به فارسی»
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Comparative Review of Mogharebei Verb "Kada/Yakadu" Based on the Linguistic Point of View
بررسی تطبیقی فعل مقاربه ی «کاد/یکاد» براساس دیدگاه زبان شناسـی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

An Overview of the Translation of Multiple Meaning Words in the Holy Qur'an
«واژگان چند معنا و اهمیت آن در ترجمه قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Descriptive Semantic of Analysis the Word “Righteousness” in the Holy Qur'an
تحلیل معناشناختی توصیفی واژه‌ی بِرّ در قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

An Overview of the Figures of Speech in Shadidi’s Translation of Nahj al-Balagha
زیبایی شناسی صور خیال و آرایه های ادبی در ترجمه نهج البلاغه (مطالعه موردی: ترجمه سید جعفر شهیدی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |


Home | All volumes | All issues | All articles