دوره 1، شماره 1 - ( 1393 )                   جلد 1 شماره 1 صفحات 47-68 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Shahbazi M, Shahbazi A A. An Overview of the Translation of Multiple Meaning Words in the Holy Qur'an. QHTS. 2015; 1 (1) :47-68
URL: http://qhts.modares.ac.ir/article-10-3012-fa.html
شهبازی محمود، شهبازی علی اصغر. «واژگان چند معنا و اهمیت آن در ترجمه قرآن کریم. مطالعات ترجمه قرآن و حدیث. 1393; 1 (1) :47-68

URL: http://qhts.modares.ac.ir/article-10-3012-fa.html


1- دانشگاه اراک
2- دانشجوی دکترای زبان و ادبیات عربی دانشگاه علامه طباطبایی
چکیده:   (12274 مشاهده)
زبان قرآن کریم، زبانی با معانی چند لایه‌ و چند بطنی است که از جنبه‌های اعجاز آن به شمار ‌آید. بر اساس روایات، قرآن کریم در هفت یا در برخی دیگر از روایات هفتاد بطن معنایی‌ست که از دیرباز نگاه قرآن‌پژوهان را به خود جلب نموده و تلاش‌هایی فراوان در جهت کشف معانی آن انجام داده‌اند. واژگان «چند معنا» در مصحف شریف بیش از یک معنا و مفهوم را در نهاد خود جای داده‌اند؛ از این‌رو، همواره تبلور معانی دیگر در این دست از واژگان حضور دارد که توجه به آن در دریافت مقصود و ترجمه آیات نقشی به سزا ایفا می‌نماید. در نوشتار حاضر با تکیه بر روش توصیفی‌ـ‌تحلیلی، ترجمه شماری از واژگان چند معنا مورد بررسی واقع گشته است. این بررسی بیان‌گر آن است که مترجمان همواره در برگردان این نوع از واژگان یکدست نبوده و گاه معانی متفاوت از یک‌دیگر انتخاب نموده‌اند. توجه به سیاق و بافت آیات، و اهتمام به جنبه‌هایی چون ریشه‌شناختی واژگان و بررسی متون تفسیری از مهم‌ترین راهکارها در فرآیند ترجمه واژگان چندمعنا به شمار می‌آید.
متن کامل [PDF 233 kb]   (2541 دریافت)    
نوع مقاله: مقاله تحقیقاتی | موضوع مقاله: تاریخ ادبیات عربی
دریافت: 1393/8/7 | پذیرش: 1393/11/1 | انتشار: 1393/11/21

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA