1- Assistant Prof. of a Arabic Language and Literature, Allameh Tabatabaie Uni., Tehran, Iran
2- PhD Student Arabic Language and Literature, Allameh Tabatabaie Uni., Tehran, Iran
Abstract: (10402 Views)
Linguistic stylistics is one of the modern linguistic approaches to text analysis, which analyzes the unique expression style of a given text as well as the goal and effect of adopting that style. It is maintained in this approach that each text has specific linguistic features, which, on the one hand, gives uniqueness to the text, and makes the text categorized in a category with a number of other texts on the other. From stylistic point of view, regarding a number of shared features, two texts can be categorized in the same category, referred to as “text genre”. However, two texts can be distinguished based on a number of their features. Since text is the aim in translation, a process in which a text is rendered into another language, it is plausible to consider text translation as reconstructing the linguistic features of the source text to the form of target language elements in a relative way. In layer stylistics approach, text features are studied in five layers, namely phonological, lexical, grammatical, semantic, and pragmatic. On the basis of this approach, the present study focuss on the lexical layer of Ḥadīth texts, as one of the religious texts genre. We shall further deal with five aspects of the style-making lexical features of Ḥadīth texts; then we shall investigate the methods, challenges, and tools of reconstructing such features in Persian. In the present study, a number of Ḥadīth s of Behar-al-Anvar shall be analyzed as the special cases of our discussion.
Received: 2014/08/26 | Accepted: 2015/01/21 | Published: 2015/02/10