Journal archive for Google Scholar Robot!

Modares Quranic and Hadith Researches

جستارهای قرآنی و حدیثی مدرس



Volume 1, Number 1 (2014-3)


The Criticism of Translation Structure of Independent (fasl) pronoun: A Case of Safarzadeh and Hadad Adel
نقد ساختار ترجمه حداد عادل و صفارزاده (بررسی موردی ضمیر فصل)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

The Holy Qur'an Translated by Mohammad Ali Rezaei Esfahani et al., a Faithful Translation into Persian
قرآن کریم با ترجمه محمد‌ علی رضایی اصفهانی و همکاران، ترجمه معاصر وفادار به زبان فارسی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Reconstructing Style-making Lexical Features in Translation of Ḥadīth Texts to Persian; Layer Stylistic’s Perspective
«بازسازی مختصات واژگانیِ سبک‌ساز در ترجمه متن حدیث به فارسی»
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

A Comparative Review of Mogharebei Verb "Kada/Yakadu" Based on the Linguistic Point of View
بررسی تطبیقی فعل مقاربه ی «کاد/یکاد» براساس دیدگاه زبان شناسـی
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

An Overview of the Translation of Multiple Meaning Words in the Holy Qur'an
«واژگان چند معنا و اهمیت آن در ترجمه قرآن کریم
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

Descriptive Semantic of Analysis the Word “Righteousness” in the Holy Qur'an
تحلیل معناشناختی توصیفی واژه‌ی بِرّ در قرآن
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |

An Overview of the Figures of Speech in Shadidi’s Translation of Nahj al-Balagha
زیبایی شناسی صور خیال و آرایه های ادبی در ترجمه نهج البلاغه (مطالعه موردی: ترجمه سید جعفر شهیدی)
| [Abstract-FA] | [Abstract-EN] | [PDF-FA] | [XML] |


Home | All volumes | All issues | All articles