دوره 6، شماره 12 - ( 1398 )                   جلد 6 شماره 12 صفحات 260-225 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Azar Shab M A, maleki M, Asadollahi L. Adapting and evaluating the translations of the Holy Quran by Fooladvand and Elahi Qomshei Based on the Garces pattern (Case Study:Surah Mubarak Al-Qamar). QHTS 2020; 6 (12) :225-260
URL: http://qhts.modares.ac.ir/article-10-38250-fa.html
آذرشب محمدعلی، ملکی معصومه، اسداله ئی لیلا. تطبیق و ارزیابی ترجمه‌های قرآن‌کریم فولادوند و الهی‌قمشه‌ای بر اســاس الگـــوی گـارسس (مطالعه ‌موردی: سوره ‌مبارکه‌ قمر). جستارهای قرآنی و حدیثی مدرس. 1398; 6 (12) :225-260

URL: http://qhts.modares.ac.ir/article-10-38250-fa.html


1- استاد گروه مطالعات ترجمه عربی دانشگاه تهران
2- دانش آموخته مطالعات ترجمه عربی دانشگاه تهران ، m2006_maleki@yahoo.com
3- دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه عربی دانشگاه تهران
چکیده:   (5283 مشاهده)

الگوهای متعددی به ارزیابی کیفیت و نقد ترجمه­ها می­پردازند که در بین آن‌ها الگوی گارسس زوایای بیش‌تری از نقد ترجمه­ها را در برمی­گیرد. این الگو بر اساس اصل برابری میان متن مبدا و مقصد استوار است  و آن را در چهار سطح معنایی- لغوی، نحوی- صرفی، گفتمانی-کارکردی و سطح سبکی- کاربرد شناختی می­داند. این پژوهش در صدد بوده است با روش  توصیفی تحلیلی، ترجمه الهی­قمشه­ای و فولادوند از سوره مبارکه قمر را بر مبنای سطوح چهارگانه مدل گارسس  مورد بررسی و نقد قرار دهد. نتایج نشان می­دهد که در سطح معنایی-لغوی در ترجمه فولادوند بسط معنایی بیش‌تر و در ترجمه الهی­قمشه­ای قبض معنایی، ابهام واژگانی و توضیح بیش‌تری مشاهده می­شود. در سطح صرفی-نحوی در ترجمه فولادوند ترجمه غلط ساختار صرفی و نحوی بیش‌تر و در ترجمه الهی­قمشه­ای جابجایی ساختار در ترجمه بیش‌تر وجود دارد. در سطح گفتمانی-کاربردی در ترجمه فولادوند و الهی­قمشه­ای تغییر منظور آیات در حد یکسان و تغییر به سبب تفاوت­های اجتماعی و فرهنگی در ترجمه فولادوند بیش‌تر مشاهده می­شود. در سطح سبکیکاربرد شناختی در ترجمه الهی­قمشه­ای، تغییر کاربرد صنایع بلاغی بیش‌تر مشاهده می­شود. بنابراین میزان افزایش در ترجمه الهی­قمشه­ای بیش‌تر و در ترجمه فولادوند میزان مانش و میزان کاهش، بیش‌تر مشاهده شد.

متن کامل [PDF 898 kb]   (1789 دریافت)    
نوع مقاله: مقالات علمی پژوهشی | موضوع مقاله: هنر و علوم انسانی (عمومی)
دریافت: 1398/8/27 | پذیرش: 1398/11/12 | انتشار: 1398/12/23

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول


بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.