قرآن کریم
1. اسلامی مهرجردی، محمدرضا، باقر، علیرضا، «مقایسه ترجمههای استعارههای قرآن کریم در ترجمه میبدی و فولادوند»، نشریه ادب عرب، صص 179-198، شماره 2، (1396ش).
2. الهی قمشهای، مهدی، ترجمه قرآن (الهی قمشهای)، قم: فاطمه الزهراء. (1380ش).
3. امینی، حیدرعلی، کامیابیگل، عطیه، نوروزی، علی، بررسی استعارههای مفهومی ساختاری در سوره نبأ در قرآن کریم، دومین کنگره بینالمللی فرهنگ و اندیشه دینی. (1394ش).
4. انصاریان، حسین (1383)، ترجمه قرآن (انصاریان)، قم: اسوه. (1383ش).
5. امینی، حیدرعلی، کامیابیگل، عطیه، نوروزی، علی، بررسی استعارههای مفهومی ساختاری در سوره نبأ در قرآن کریم، دومین کنگره بینالمللی فرهنگ و اندیشه دینی. (1394ش).
6. امانی، رضا، شادمان، یسرا، «چگونگی معادلیابی استعارههای قرآن در فرایند ترجمه»، نشریه مطالعات قرآن و حدیث، شماره 2، صص 139-168، (1391ش).
7. آیتی، عبدالمحمد، ترجمه قرآن (آیتی)، تهران: سروش. (1374ش).
8. باقر، علیرضا، «دشواری ترجمه استعاره با تأکید بر شیوههای برگرداندن استعارههای قرآن در ترجمه طبری»، پژوهشنامه قرآن و حدیث، شماره 11، صص 39-54، (1391ش).
9. براتی، مرتضی، «بررسی استعارهی مفهومی نور در قرآن کریم با رویکرد شناختی»، پژوهشهای نقد ادبی و سبکشناسی، شماره 30، صص59-39، (1395ش).
10. ساسانی، فرهاد، استعاره مبنای تفکر و ابزار زیباییآفرینی. تهران: سوره مهر. (1390ش).
11. جعفری، یعقوب، «استعاره در قرآن و دشواری ترجمه آن»، ترجمان وحی، شماره 2، صص51-39، (1382ش).
12. خلیلی، زهرا، بررسی ترجمه استعاره در دو ترجمه قرآن کریم (فولادوند و مکارم شیرازی)، وزارت علوم، تحقیقات و فناوری. (1394ش).
13. روشن، بلقیس، اردبیلی، لیلا، مقدمهای بر معناشناسی شناختی، تهران: نشر علم. (1392ش).
14. صلواتی، محمود، ترجمه قرآن (صلواتی)، تهران: مبارک. (1387ش).
15. عشایری منفرد، محمد، معناشناسی بلاغی قرآن، دفتر دوم (درسنامه بلاغت کاربردی2)، قم. (بیتا).
16. رضاپور، ابراهیم، یغمایی، مریم، «نقش فرهنگ در ساخت و گزینش استعاره مفهومی حجاب در گفتمان فرهنگی فارسی از منظر نظریه گفتمانی استعاره»، نشریه مطالعات زبان و گویشهای غرب ایران، صص 73-90، شماره 15، (1395ش).
17. زیارتی، غلامرضا، خرمی، مهدی، استعاره تمثیلیه در قرآن کریم، دانشگاه تربیتمعلم. (1386ش).
18. فولادوند، محمدمهدی، ترجمه قرآن (فولادوند)، تهران: دفتر مطالعات تاریخ و معارف اسلامی. (1418ش).
19. قائمینیا، علیرضا، استعارههای مفهومی و فضاهای قرآن، تهران: پژوهشکده فرهنگ و اندیشه اسلامی. (1397ش).
20. قائمینیا، علیرضا، معناشناسی شناختی قرآن، تهران: پژوهشکده فرهنگ و اندیشه اسلامی. (1390ش).
21. کاویانپور، احمد، ترجمه قرآن (کاویانپور)، تهران: اقبال. (1372ش).
22. کوچش، زولتان، مقدمهای کاربردی بر استعاره، ترجمه: شیرین پورابراهیم، تهران: سمت. (1393ش)
23. مشکینی اردبیلی، علی، ترجمه قرآن (مشکینی)، قم: الهادی. (1381ش).
24. معزی، محمدکاظم، ترجمه قرآن (معزی)، قم: اسوه. (1372ش).
25. مکارم شیرازی، ناصر ترجمه قرآن (مکارم)، قم: دفتر مطالعات تاریخ و معارف اسلامی. (1373ش).
26. موسوی گرمارودی، علی، ترجمه قرآن (گرمارودی)، تهران: قدیانی. (1384ش).
27. نیومارک، پیتر، دوره آموزش فنون ترجمه، ترجمه: منصور فهیم و سعید سبزیان. تهران: رهنما. (1386).
28. آلوسی، محمود، روح المعانی فی تفسیر القرآن العظیم، بیروت: دارالکتب العلمیه. (1415ق).
29. ابن منظور، محمد بن مکرم، لسان العرب، بیروت: دار صادر. (1414ق).
30. ازهری، محمد بن احمد، تهذیب اللغه، بیروت: دار احیاء التراث العربی. (1421ق).
31. ابن عاشور، محمد بن طاهر، التحریر و التنویر، بیروت: مؤسسه التاریخ. (1420ق).
32. ابن فارس، احمد، معجم مقاییس اللغه، قم: مکتب الاعلام الاسلامی. (1404ق).
33. تفتازانی، مسعود بن عمر، مختصر المعانی، قم: دارالفکر. (1376ش).
34. سکاکی، یوسف بن ابیبکر، مفتاح العلوم، بیروت: دارالمکتب العلمیه. (1407ق).
35. سید رضی، محمد بن حسین (1406)، تلخیص البیان فی مجازات القرآن، بیروت: دارالأضواء. (1406).
36. جرجانی، عبدالقاهر، أسرارالبلاغه فی علم البیان، قاهره: مکتبه الخانجی. (1991م).
37. جرجانی، عبدالقادر، دلائل الاعجاز فی القرآن، ترجمه: سید محمد رادمنش، مشهد: آستان قدس. (1368ش).
38. راغب اصفهانی، حسین بن محمد، مفردات ألفاظ القرآن، بیروت: دارالقلم. (1412ق).
39. طباطبایی، محمدحسین. المیزان فیتفسیرالقرآن، بیروت: مؤسسه الاعلمی للمطبوعات. (1402 ق).
40. طبانه، بدوی، بیان العربی، مصر: مطبعه الرساله. (1377ش).
41. فراهیدی، خلیلبناحمد، کتابالعین، قم: هجرت. (1409ق).
42. مصطفوی، حسن (1430)، التحقیق فی کلمات القرآن الکریم، بیروت: دارالکتب العلمیه. (1430ق).
43. Alvarez, A (1993). “On translating metaphor”, Meta, 38, 1: 479-490.
44. Dagut, M. B (1976). “Can metaphors be translated?”, Babel, 22, 1: 21-33.
45. Hatim, B & Mason, I (1990). “Discourse and the Translator“, Longman, London.