ترجمه‌های تحت اللفظی معاصر قرآن کریم به زبان فارسی؛ برتری‌ها و کاستی‌ها

نویسندگان
1 استادیار دانشگاه قم
2 استاد یار دانشگاه قم
چکیده
اگر چه بیشتر ترجمه‌های تحت اللفظی قرآن کریم، در نگاه اول نارسا و نامفهوم به نظر می‌رسد و از سازگاری و مطابقت لازم با ساختارهای زبان فارسی برخوردار نیستند، اما در بسیاری از موارد از نقاط قوتی نیز برخوردارند که بسیاری از ترجمه‌های امروزی قرآن کریم، فاقد آن است. دقت در برابر گزینی، مطابقت با نصّ قرآن، توجه به ساختارهای صرفی و نحوی زبان مبدأ و... از جمله مواردی هستند که ترجمه‌های تحت اللفظی توجه شایانی به آن داشته‌اند. از سوی دیگر، نارسایی و روان نبودن ترجمه، عدم توجه به محذوفات قرآنی، ترجمه تحت اللفظی کنایه‌ها و استعاره‌ها و ... از جمله کاستی‌های ترجمه های تحت اللفظی محسوب می‌شود. در همین راستا پژوهش حاضر به روش کتابخانه‌ای و شیوه‌ی تحلیل داده، به بررسی ترجمه‌های تحت اللفظی: دهلوی، شعرانی، مصباح‌زاده و معزی‌ پرداخته و به این نتیجه رسیده است که ترجمه‌های تحت اللفظی قرآنی کریم در مقایسه با ترجمه‌های محتوایی، باوجود کاستی‌های خود، از برتری‌های نسبی نیز برخودارند.

کلیدواژه‌ها


 قرآن کریم
1- آیتی، عبدالمحمد، ترجمه قرآن، تهران: انتشارات سروش، چاپ چهارم، (1374ش).
2- ابن منظور، ابوالفضل جمال الدین محمد بن مکرم، لسان العرب، بیروت: دار صادر، (1414ق).
3- ارفع، سید کاظم، ترجمه قرآن، تهران: موسسه تحقیقاتی و انتشاراتی فیض کاشانی، چاپ اول، (1381ش).
4- الهی قمشه‌ای، مهدی، ترجمه‌ قرآن، تهران: فرهنگ، چاپ هفتم، (1375ش).
5- انصاری خوشابر، مسعود، ترجمه‌ قرآن، تهران: نشر و پژوهش فرزان روز، (1377ش).
6- انصاریان، حسین، ترجمه‌ قرآن، قم: انتشارات اسوه، چاپ اول، (1383ش).
7- بروجردی، سید محمد ابراهیم، ترجمه قرآن، تهران: انتشارات صدر، چاپ ششم، (1366ش).
8- بیضاوی، عبدالله بن عمر، أنوار التنزیل و أسرار التأویل، تحقیق محمد عبد الرحمن المرعشلى، بیروت: دار احیاء التراث العربى، چاپ اول، (1418ق).
9- درویش، محیى الدین، إعراب القرآن و بیانه، دمشق: دار ابن کثیر، چاپ چهارم، (1415ق).
10- دعّاس، أحمد عبید، حمیدان، أحمد محمد، القاسم، إسماعیل محمود، إعراب القرآن الکریم، دمشق: دارالمنیر و دارالفارابى، چاپ اول، (1425ق).
11- دهلوی، شاه ولی الله، فتح الرحمن بترجمه القرآن، تحقیق عبد الغفور عبد الحق بلوچ وشیخ محمد على‏، مدینة‏: مجمع ملک فهد لطباعةالمصحف الشریف، چاپ اول، (1417ق).
12- شعرانی، ابوالحسن، ترجمه قرآن، تهران: انتشارات اسلامیة، چاپ اول، (1374ش).
13- صافی، محمود بن عبدالحیم، الجدول فی إعراب القرآن، دمشق: دار الرشید مؤسسه الإیمان، چاپ چهارم، (1418ق).
14- صفارزاده، طاهره، ترجمه‌ قرآن، تهران: موسسه فرهنگی جهان رایانه کوثر، چاپ دوم، (1380ش).
15- صفوی، محمد رضا، ترجمه‌ قرآن، قم: اسراء، چاپ اول، (1385ش).
16- فولادوند، محمد مهدی، ترجمه‌ قرآن، قم: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه، چاپ پنجم، (1384ش).
17- لطفى پور ساعدى، کاظم، درآمدى به اصول و روش ترجمه، تهران: مرکز نشر دانشگاهى‏، چاپ دوم، (1374ش).
18- مجتبوی، سید جلال الدین، ترجمه قرآن، تهران: انتشارات حکمت، چاپ اول، (1371ش).
19- مصباح‌زاده،عباس، ترجمه قرآن، تهران: سازمان انتشارات بدرقه جاویدان، چاپ اول، (1380ش).
20- معزی، محمدکاظم، ترجمه قرآن، قم: انتشارات اسوه، چاپ اول، (1372ش).
21- مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن، قم: دار القرآن الکریم، چاپ دوم، (1373ش).
22- نیومارک، پیتر، دوره آموزش فنون ترجمه ویژه مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد، مترجمان: دکتر منصور فهیم، سعید سبزیان – تهران: رهنما، (1382ش).