A Comparative Review of Mogharebei Verb "Kada/Yakadu" Based on the Linguistic Point of View

Authors
1 Ph.D., Assistant Prof. of Arabic Language and Literature, Ilam University, Iran
2 Master Student, Ilam University, Iran
Abstract
God sent the holy Qur'an to guide human beings. One of the ways forenjoying the holy Qur'an’s guidance, is fluent translation of it, and also without ambiguity. Criticizing the translation of the holy Qur'an is one of the ways and strategies for reachingsome kinds of translations with the above features. This article studies the translation of the mogharebe verb "Kada/Yakadu" in the translation of Makarem Shirazi, Fouladvand, Khoramshahi and Karim Zamani. The translators have used in their translation "kad" as "it was about" and "ya-kad" as "it is about". Fouladvand and Karim Zamani in their translation of these two verbs, in addition to the above equivalents, have also used "it was almost to happen" for "kad", and "it is almost to happen" for "y-kad". Some of the mentioned translators have used "it is not about" or "it is about" for "la ya-kad" and "lam yakad" and it is wrong. The correct translation of these two verbs is "cannot".

Keywords


1-     آسه، جواد، «پژوهش درنگى در ترجمه فعل کاد »، صحیفه نور، ش42، (1389ش).
2-     حسن، عباس، النحو الوافی، ج1، چاپ سوم، دار المعارف مصر، بی تا.
3-     حوفى، احمد، «معنى (کاد) فى الاثبات و النفى» ، مجمع اللغةالعربیة، (1394ق).
4-     طبیبیان، سیدحمید، ترجمه شرح‌بن‌عقیل بر الفیه محمدبن‌عبدالله‌بن‌مالک، انتشارت امیرکبیر، (1390ش).
5-     خرمشاهی، بهاءالدین، ترجمه قرآن کریم، چاپ سوم، نشرجامی و نیلوفر، تهران، (1376ش).
6-     زمانى، کریم، ترجمه روشنگر قرآن کریم، چاپ دوم، نشرنامک، تهران، (1389ش).
7-     شرتونی، رشید، مبادئالعربیة، ترجمه دکترعلی شیروانی و محمدمسعود عباسی، چاپ انتشارات دارالفکر، تهران، (1385ش).
8-     شکیب انصاری، محمود، فن الترجمه بین اللغتین العربیه و الفارسیة، چاپ اول، نشردانشگاه شهید چمران، اهواز، (۱۳۸۱ش).
9-     فاتحی نژاد، عنایت الله، درآمدی بر مبانی ترجمه، چاپ اول، مؤسسه فرهنگی انتشاراتی آیه، تهران، (1380ش).
10-  فرزانه، سیدبابک، «معناى فعل کاد در قرآن»، صحیفه مبین، شماره37، (1385ش).
11-  فولادوند، محمدمهدی، ترجمه قرآن کریم، چاپ سوم، نشرچاپخانه بزرگ قرآن کریم، قم، (1379ش).
12-  مکارم شیرازی، ناصر، ترجمه قرآن کریم، چاپ اول، نشرپیام عدالت، تهران، (1388ش).
13-  معروف، یحیی، فن ترجمه، چاپ ششم، انتشارات سمت، تهران، (1390ش).