Volume 7, Issue 13 (2020)                   QHTS 2020, 7(13): 207-240 | Back to browse issues page

XML Persian Abstract Print

Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Taheri M, Hajikhani A, Roohi Berandagh K, Naseri M. Interpretive study and critique of the translation of verses inconsistent with the chastity of the prophets (Case study: verses 31 to 33 of Sād chapter). QHTS. 2020; 7 (13) :207-240
URL: http://qhts.modares.ac.ir/article-10-39662-en.html
1- Tarbiat Modares University , yahdin14@yahoo.com
2- Tarbiat Modarres University
3- Qom University
Abstract:   (325 Views)
 There  are Israelites and the constructions   made  by  People of the Book in some historical sources and narrative  interpretations of    some Quranic   verses , and the reader becomes   doubtful  by referring to the interpretations from non-Islamic sources  that adapted   and   borrowed   the stories of the prophets  and  quoted  the instauration  of the people of the Book, as well as the translations taken from those interpretations , thus   he /she  reminds  the  concept inconsistent  with  the prophets’  chastity . Addition to maintaining grammatical and rhetorical structures and similarity of the effect of the source and target text,  correct interpretation  and  translation of these verses from the source language to the target language and correct conveyance  of their contents require   a translator  and  commentator   to  have  special  skill  and   be  proficient in  the correct theological principles and feedback of  these basics in the target language so that  they  do not   cause  the  reader  to  thin of  lack of  chastity  of the prophets. This  study, with  analytic- descriptive  method  and   critique  and  selection of   literally , semantic ,  interpretive  and  free  translating  methods, has  aimed  to     investigate  and  criticize  the  translation of verses 31 to 33 of Sad chapter. Results from the study   showed that the interpretations from the constructions made by People of the Book are inconsistent with certain rational and narrative principles and literary arguments. Therefore, an interpretation and translation of these verses are accepted when they are based on the strongest literary arguments and include well-grounded theological reasons such as chastity..
Full-Text [PDF 645 kb]   (70 Downloads)    
Article Type: مقالات علمی پژوهشی | Subject: Arts and Humanities (General)
Received: 2020/01/5 | Accepted: 2020/06/27 | Published: 2020/09/12

Add your comments about this article : Your username or Email:

Send email to the article author