AU - rahnama, reza AU - parchebaf dowlati, mohammad TI - The meanings of “min dūn Allāh” in the Contemporary Persian translations of Holy Quran revisited PT - JOURNAL ARTICLE TA - mdrsjrns JN - mdrsjrns VO - 5 VI - 10 IP - 10 4099 - http://qhts.modares.ac.ir/article-10-23271-fa.html 4100 - http://qhts.modares.ac.ir/article-10-23271-fa.pdf SO - mdrsjrns 10 AB  - ترکیب «من دون الله»، با این ساختار، یا با جایگزینی ضمیر به جای لفظ الله، یکی از پرکاربردترین عبارات قرآنی بوده و 113 بار در کلام خدای متعال به کار رفته است. دقت در معنا و ترجمه این عبارت از آن جهت دارای اهمیت است که خطا در فهم معنای آن، تاثیر بسزایی در عقیده توحید به همراه دارد. این پژوهش در صدد بوده است که با روشی توصیفی‌- تحلیلی، 10 ترجمه از هفت آیه از قرآن کریم را در معرض داوری قرار دهد و در آن نشان داده شده است که قریب به اتفاق مترجمان، در ترجمه این عبارت از واژه‌هایی استفاده نموده‌اند که تنها معنای غیریت را می‌رسانند و «من دون الله» را به معنای «الا الله» و «غیرالله» ترجمه کرده‌اند؛ در حالی که مراجعه به کتب لغت و دقت در ظرایف معنایی حرف «من» و نیز توجه به تفاوت میان «من دون» و «من لدن»، نشان می‌دهد که ترجمه‌ صحیح برای این ترکیب می‌بایست علاوه بر معنای «غیریت»، انفصال از خداوند را نیز نشان دهد. CP - IRAN IN - LG - eng PB - mdrsjrns PG - 87 PT - YR - 2019