TY - JOUR T1 - Analysis of sequential discourse markers in 6 English and Persian commentary translations of Quran TT - تحلیل و بررسی توالی‌های گفتمان نماها در شش ترجمه معاصر فارسی و انگلیسی (با محوریت سوره آل‌عمران) JF - mdrsjrns JO - mdrsjrns VL - 4 IS - 8 UR - http://qhts.modares.ac.ir/article-10-15769-fa.html Y1 - 2018 SP - 35 EP - 71 KW - Al-Omran KW - discourse analysis KW - discourse markers KW - sequences KW - commentary translation N2 - جستار حاضر نوعی بررسی تقابلی است که به معرفی انواع گفتمان‌نما و مقایسه کارکرد آن‌ها در سوره آل‌عمران اختصاص دارد. برای بررسی دقیق‌تر این شواهد، پیکره داده‌های واژگانی این سوره در قالب رویکرد نظری فریزر (2005) مورد تحلیل قرارگرفته وداده‌های منتخب از منابع ترجمه‌های فارسی و انگلیسی قرآن‌کریم انتخاب گردیده‌اند. در ادامه، این عناصر براساس الگوی یادشده تحت عنوان گفتمان‌نماهای تباینی، تفصیلی و استنتاجی دسته‌بندی‌شده‌اند. همچنین مجموع توالی‌های یافت شده به‌صورت منسجم، پیکربندی‌شده‌اند. نتایج حاصل از پژوهش نشان می‌دهد که مترجمان از گوناگونی گفتمان‌نماها به‌عنوان عناصر یاری‌دهنده و تسهیل‌کننده در درک و فهم بهتر متن قرآن استفاده کرده و نقش فعالی را در این زمینه ایفا می‌کنند. در این پژوهش بیش‌ترین کارکرد گفتمان‌نماها در سطح تفصیلی بوده که بیش از هر چیز به توصیف، تبیین و تشریح موضوعات مطرح‌شده در این سوره می‌پردازند. مقایسه این ترجمه‌ها و شناسایی توالی‌های موجود آن‌ها، گامی مؤثر در جهت شناسایی بهتر ترجمه کلام خداوند برداشته شود و ترجمه‌ای با مقبولیت بهتر و نزدیک‌تر به کلام الهی در اختیار پژوهشگران قرآنی قرار گیرد. M3 ER -