TY - JOUR JF - mdrsjrns JO - QHTS VL - 4 IS - 8 PY - 2018 Y1 - 2018/3/01 TI - Examining and evaluating the translation of Quranic words Case study: the word of “Zann” (suspicion) TT - واکاوی و ارزیابی ترجمه مفردات قرآن (مطالعه موردی: ماده «ظنّ») N2 - یکی از مسائل نو در حوزه قرآن­پژوهی، «ترجمه قرآن» است. این نهضت، با وجود نقاط قوت فراوان، دارای نقاط ضعفی نیز هست؛ یکی از این نقاط ضعف، در زمینه معادل­یابی واژگان قرآنی است که از میان آن­ها می­توان به ماده «ظنّ» به‌عنوان یکی از لغات پرکاربرد و چالش­زا در قرآن اشاره نمود. پژوهش حاضر با استفاده از روش توصیفی –تحلیلی، با هدف دستیابی یا ابداع دیدگاه صحیح در معناشناسی ماده «ظنّ» و ارائه روش در مفهوم­شناسی تاریخی واژگان، به گردآوری، تحلیل و ارزیابی دیدگاهای اهل لغت و مفسران پرداخته و به این نتیجه دست یافته که معنای این واژه باید با واکاوی در کتب لغت، تفسیر و بافت آیات استخراج شود. در نهایت، با ارزیابی ترجمه­های فارسی معاصر و مشهور قرآن‌کریم (آیتی، رضایی، صفوی، فولادوند، مجتبوی، مشکینی، معزّی، مصباح­زاده و مکارم‌شیرازی)، موفقیت و عدم موفقیت آن­ها را در معادل­یابی این واژه ارزیابی نموده است. SP - 73 EP - 104 AU - Roohi, Kavoos AU - hajikhani, ali AU - faryadres, mohsen AD - KW - Qur'an KW - Contemporary translations KW - "Zann" KW - translation unification UR - http://qhts.modares.ac.ir/article-10-17264-fa.html ER -