TY - JOUR JF - mdrsjrns JO - QHTS VL - 1 IS - 2 PY - 2014 Y1 - 2014/10/01 TI - An overview of contemporary literal translations of the Holy Quran in Persian(advantages and disadvantages) TT - ترجمه‌های تحت اللفظی معاصر قرآن کریم به زبان فارسی؛ برتری‌ها و کاستی‌ها N2 - Although the literal translations of the Qur'an seemed insufficient and unclear, and do not have enough adaption with Persian language, however in many cases these translations have strong points which make them better than modern translations. Some of the strong points of these translations are: accuracy in finding exact equivalents, consistency and cohesion with the text of the Qur'an, paying attention to the morphological and syntactic structures in the source language. On the other hand, Lack of eloquence, ignoring the deletions, literal translation of metaphors are some of the shortcomings of literal translations of Qur'an. In this regard, this paper is to study the advantages and disadvantages of following literal translations of Holy Quran: Dehlavi, Sharany, Mesbah-zadeh and Moezzi. SP - 137 EP - 168 AU - naseri, mahdi AU - shiravi khoozani, mostafa AD - KW - Holly Qur'an KW - Persian literal translations of Quran KW - Persian language KW - review UR - http://qhts.modares.ac.ir/article-10-10831-en.html ER -