دوره 6، شماره 12 - ( 1398 )                   جلد 6 شماره 12 صفحات 194-165 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Jahangiri Asl M, gheibi A, Esmailzade H, Hajizadeh: M. The Challenges of Reflecting the Meanings of the Tanwin in Farsi Translations of the Quran (A Case Study of the Translation by Abdurrahman Pirani et al.). QHTS 2020; 6 (12) :165-194
URL: http://qhts.modares.ac.ir/article-10-37487-fa.html
جهانگیری اصل محمد، غیبی عبدالاحد، اسماعیل زاده حسن، حاجی زاده مهین. چالش‌های انعکاس معانی تنوین در ترجمه‌های فارسی قرآن (مطالعه موردی: ترجمه عبدالرحمن پیرانی و همکاران). مطالعات ترجمه قرآن و حدیث. 1398; 6 (12) :165-194

URL: http://qhts.modares.ac.ir/article-10-37487-fa.html


1- دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان
2- دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان ، abdolahad@azaruniv.ac.ir
3- استادیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان
4- دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید مدنی آذربایجان
چکیده:   (4396 مشاهده)

بحث و پژوهش در ابعاد مختلف لفظی و معنایی قرآن و بخصوص جنبه­ها‌ی نحوی و بلاغی، حیرت و شگفتی قرآن­پژوهان هر عصری را برانگیخته است. از جمله‌ این مسائل نحوی بلاغی، بحث تنوین و مقاصد و اغراض پنهان در آن است. این پدیده‌ منحصر به فرد زبان عربی که کاربرد گسترده‌ای در قرآن کریم دارد، علاوه بر معنای ظاهری و اصلی‌ (نشانه نکره بودن)، معانی ثانوی دیگری هم دارد که به طور پراکنده در کتب نحو و بلاغت به آن‌ها اشاره شده است. با‌ دقت و تأمل در آیات قرآنی چنین برمی‌آید که تنوین، دارای اغراض و دلالت‌های دیگری چون تفخیم، تقلیل، تکثیر، تنویع، تحقیر، تعمیم و... است. بررسی میدانی ترجمه­های فارسی قرآن نشان می­دهد که بیشتر مترجمان، توجه عمیقی نسبت به تنوین و دیگر دلالت‌های معنایی آن‌ نداشته و به طور غالب معنای تنکیری آن را استنباط کرده­اند. در این پژوهش، سعی شده است جنبه‌های دلالی تنوین در برخی از آیات قرآن با روش توصیفی و تحلیلِ انتقادی در ترجمه‌ معاصر عبدالرحمن پیرانی و همکاران به عنوان یکی از جدیدترین ترجمه‌ها‌ی فارسی قرآن کریم به بوته نقد و تحلیل گذاشته شود. نتایج پژوهش نشان می­دهد که توجه به ابعاد معنایی و دلالی تنوین، می‌تواند گامی مؤثر در راستای ارتقای سطوح معناشناختی عبارات قرآنی و کشف لایه‌های بلاغی- معنایی این کتاب آسمانی باشد. اما با توجه به این‌که ترجمه‌ مذکور، حاصل کار یک تیم تخصصی است، در کنار ویژگی­های ایجابی بسیاری که دارد، در حد انتظار به معانی ثانوی تنوین توجه نداشته، که این امر سبب شده است تا این ترجمه، از برخی معانی و مفاهیم والای نهفته در مفردات قرآنی، فاصله بگیرد.

واژه‌های کلیدی: قرآن، ترجمه، تنوین، عبدالرحمن پیرانی
متن کامل [PDF 843 kb]   (1094 دریافت)    
نوع مقاله: مقالات علمی پژوهشی | موضوع مقاله: هنر و علوم انسانی (عمومی)
دریافت: 1398/7/26 | پذیرش: 1398/10/11 | انتشار: 1398/12/23

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول


بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.